전체 글 856

한국의 국보 : 구례 연곡사 북 승탑

한국의 국보 이야기 시리즈 55사진출처 : 국가유산청-📚 구례 연곡사 북 승탑 -📍 위치 : 전라남도 구례군 토지면 연곡사⏳ 시대 : 고려 (9세기 후반~10세기 초)✨ 1. 역사와 개요지리산 깊은 숲속에 고요히 자리한 연곡사에는 두 개의 아름다운 승탑이 남아 있습니다.그중 북쪽에 위치한 **국보 55호 ‘연곡사 북 승탑’**은 고승의 사리를 봉안하기 위해 세워진 팔각 승탑으로, 동 승탑과 함께 고려 초기 승탑 조형의 정수를 보여주는 귀중한 유산입니다. 연곡사는 통일신라 말부터 고려 초까지 지리산 불교의 중심지 역할을 했고, 이 북 승탑은 연곡사에서 수행하던 고승의 삶과 가르침을 기리는 상징물로 남아 있습니다.기단부터 상륜부까지 균형 잡힌 비례와 정교한 조각은 “고려 석조 예술의 미학”을 온전히 보여..

Korean Proverb : Not Knowing the Letter ‘ㄱ’ Even with a Sickle Laid Down

Korean Proverb Series 73Not Knowing the Letter ‘ㄱ’ Even with a Sickle Laid Down“낫 놓고 기역자도 모른다”(Nat nokko giyeokjado moreunda)🕰️ 1. The Proverb’s Core MeaningThe Korean proverb “낫 놓고 기역자도 모른다” literally means“Even with a sickle laid down, one doesn’t recognize the letter ‘ㄱ’.”Since the Korean letter ‘ㄱ’ resembles the shape of a sickle,this saying refers to someone who is extremely ignorantor doe..

Korean Folktale : The Goblin Under the Persimmon Tree

🎃 Korean Folktale Series 73 “The Goblin Under the Persimmon Tree”(감나무 아래 도깨비 · Gamnamu Arae Dokkaebi)🕰️ 1. The StoryIn a small countryside village, there stood an old persimmon tree whose branches bent low with bright orange fruit every autumn. The villagers loved the sweet persimmons, but they avoided the tree at night—because, they whispered, a dokkaebi (goblin) lived beneath it.Dokkaebi wer..

Korean Traditional Game : Namukkun Nori

🪵 Korean Traditional Game Series 46 Namukkun Nori(나무꾼놀이 · Korean Woodcutter Play)🕰️ 1. IntroductionNamukkun Nori (나무꾼놀이), or Woodcutter Play, is a traditional Korean children’s role-playing game inspired by the daily lives of woodcutters in mountain villages.Before modern toys existed, children often mimicked the adults around them — farmers, fishermen, and woodcutters — turning real-life lab..

Stories of Korea’s National Treasures : Wall Paintings of Josadang Hall, Buseoksa Temple

Stories of Korea’s National Treasures 46Photo Credit : Cultural Heritage Administration of KoreaWall Paintings of Josadang Hall, Buseoksa Temple(Yeongju, Gyeongsangbuk-do)🏯 1. Colors That Whisper Across a Thousand YearsHidden within the quiet Josadang Hall of Buseoksa Temple are ancient wall paintings — silent witnesses to Korea’s early Buddhist artistry.Created during the late Goryeo to early ..

한국 전통놀이 : 지게지기 놀이

🎋 한국 전통놀이 94편 지게지기 놀이 – 짐보다 마음을 나누던 농촌의 놀이✨ 1. 놀이의 개요지게지기 놀이는 농촌에서 사용하던 **지게(背負子)**를 이용해 아이들이 짐을 실어 나르거나, 서로 속도와 균형을 겨루며 즐기던 전통 놀이입니다. 지게는 본래 짐을 운반하는 생활 도구이지만, 아이들에게는 힘·밸런스·협동심을 기르는 훌륭한 장난감이었습니다.특히 1950~1980년대의 농가에서는 초등학생들이 논두렁과 마을 어귀에서 지게를 지고 놀이와 동시에 자연스럽게 생활 기술을 배웠습니다.🎍 2. 놀이의 유래지게는 삼국시대부터 사용된 우리 고유의 운반도구입니다.전통 농경사회에서는 “사람과 짐이 하나가 되는 도구”로 여겨졌고, 지게 하나가 집안의 생계를 떠받치던 시절도 있었습니다. 이런 지게는 마을 일손을 도..

한국의 국보 : 구례 연곡사 동 승탑

한국의 국보 이야기 시리즈 54사진출처 : 국가유산청 - 📚 구례 연곡사 동 승탑 -📍 위치: 전라남도 구례군 토지면 연곡사⏳ 시대: 고려 (9세기 후반~10세기 초)✨ 1. 역사와 개요지리산 깊숙한 연곡사 경내에 자리 잡은 **연곡사 동 승탑(東 僧塔)**은고승의 사리를 봉안하기 위해 세워진 팔각형 승탑으로,고려 초기의 아름다운 석조문화를 온전히 보여주는 귀중한 국보입니다.이 승탑은 연곡사가 통일신라 말~고려 초 불교 중심지였음을 증명하는 유물이며,조용한 산사의 분위기 속에서 수백 년 동안 한 자리를 지켜온**“수행자의 깨달음을 담은 돌의 성전”**이라 불리기도 합니다.팔각 기단과 탑신, 선이 고운 옥개석, 연꽃봉오리를 닮은 상륜부까지전체적인 조형미가 매우 조화롭고 정제되어 있어고려 초기 승탑 양식..

Korean Proverb : Looking for Scorched-Rice Tea at the Well

Korean Proverb Series 72Looking for Scorched-Rice Tea at the Well“우물가에서 숭늉 찾는다”(Umulga-eseo sungnyung channeunda)🕰️ 1. The Proverb’s Core MeaningThe Korean proverb “우물가에서 숭늉 찾는다” literally means“Looking for scorched-rice tea at the well.”It describes a situation where someone seeks something in a place where it clearly cannot be found —a mismatch between desire and reality.Just as scorched-rice..

Korean Proverb : No One Spits in a Smiling Face

Korean Proverb Series 71No One Spits in a Smiling Face“웃는 얼굴에 침 못 뱉는다”(Unneun eolgure chim mot baetneunda)🕰️ 1. The Proverb’s Core MeaningThe Korean proverb “웃는 얼굴에 침 못 뱉는다” literally means“No one can spit at a smiling face.”It teaches that kindness disarms hostility.A warm smile softens anger, reduces tension,and makes it difficult for others to act with malice.This saying reminds us that gent..

Korean Folktale : Who Is the Child Beneath the Bridge

🌉 Korean Folktale Series 72 “Who Is the Child Beneath the Bridge?”(다리 밑의 아이는 누구인가 · Dari Mit-ui Ai-neun Nuguinga)🕰️ 1. The StoryLong ago, during a season of heavy rains, a small village by the river overflowed with fear and worry. The waters rose day by day, threatening homes and washing away fields. At the edge of the village stood an old stone bridge, cracked and weary from years of storms.O..