전체 글 602

한국 속담 : 나는 새도 떨어뜨리고 닫는 짐승도 못 가게 한다

한국 속담 시리즈 185편나는 새도 떨어뜨리고 닫는 짐승도 못 가게 한다🦅 1. 속담 뜻풀이**“나는 새도 떨어뜨리고 닫는 짐승도 못 가게 한다”**는 세력이 너무 강하고 권세가 대단하여 누구도 감히 거역하거나 벗어나기 어렵다는 뜻의 속담입니다. ‘나는 새도 떨어뜨린다’는 표현은 하늘을 나는 새조차 그 힘에 눌려 떨어질 만큼 권력이 막강하다는 비유이고, ‘닫는 짐승도 못 간다’는 말은 땅 위의 존재들까지 모두 제압할 만큼 그 세력이 두루 미친다는 뜻이지요.🌿 2. 삶의 예시▪️ 높은 자리에 있는 권력자나, 절대적 영향력을 가진 인물을 표현할 때. ▪️ 어떤 조직이나 집단이 너무 강해서 누구도 그 반대 의견을 내지 못하는 상황. ▪️ 정치, 사회, 혹은 회사 안에서 힘 있는 사람에게 모두가 조심스레 눈..

한국 설화 : 평창 대관령 옛길 목동 이야기

🐏 한국 설화 187편– 평창 대관령 옛길 목동 이야기 강원도 평창의 대관령(大關嶺)은 구름이 머물다 쉬어가는 고갯길로, 예로부터 사람과 짐승, 신과 바람이 함께 오가던 길이었습니다.그곳에는 지금도 착한 목동과 신령한 양떼의 전설이 전해 내려옵니다.📜 1. 산의 품에서 자란 소년아주 오래전, 대관령 아래 작은 마을에 부모 잃은 어린 목동이 살고 있었습니다.그는 이름보다 ‘양치기 소년’으로 불리며 하루 종일 양떼를 몰고 산길을 오르내렸습니다. 겨울이면 눈보라가 몰아치고, 봄이 와도 바람은 매서웠지만 소년은 양들을 품에 안고 노래하며 이렇게 중얼거렸습니다.“이 고개를 넘으면 따뜻한 햇살이 기다리고 있겠지.”그의 노래는 바람을 타고 대관령의 능선을 따라 멀리 퍼졌습니다.🌬️2.눈보라 속의 신령한 목소리어..

한국 전통놀이 : 꽃찾기놀이

🌸 한국 전통놀이 61편 꽃찾기놀이✨ 1. 놀이의 개요꽃찾기놀이는 봄철이나 명절 때 마을 아이들이 여럿 모여 두 편으로 나뉘어 즐기던 집단 대항놀이입니다.이름은 ‘꽃’을 찾는다는 표현을 쓰지만, 실제로는 노래와 동작이 결합된 협동·대항형 놀이로, ‘우리 집에 왜 왔니~’와 ‘꽃 찾으러 왔단다~’라는 주고받기 노래가 핵심입니다.🌺 2. 놀이 방법인원 구성10~20명씩 두 팀으로 나눕니다.같은 편끼리 옆으로 손을 잡고 일렬로 서서 서로 마주봅니다.노래와 움직임한쪽 팀이 앞으로 나서며 노래합니다.“우리 집에 왜 왔니~ 왜 왔니~”상대편은 뒷걸음질하며 대답합니다.“꽃 찾으러 왔단다~ 왔단다~”이렇게 서로 밀고 밀리며 왔다 갔다를 반복합니다.찾기와 승부어느 순간 한쪽이 “○○ 찾는다!” 하고 특정 사람 이름을..

한국의 국보 : 영주 부석사 무량수전 앞 석등

한국의 국보 이야기 시리즈 17사진출처 : 국가유산청 - 영주 부석사 무량수전 앞 석등 -📍위치:경북 영주시 부석면 북지리 부석사⏳시대:통일신라시대(8세기경)✨ 1. 역사와 개요영주의 부석사(浮石寺)는 의상대사가 창건한 사찰로, 통일신라 불교의 정신과 예술이 깃든 성스러운 공간입니다.그 중심 법당인 무량수전 앞에는 신라 석공예의 정수를 보여주는 석등이 세워져 있습니다.이 석등은 완벽한 비례와 정제된 조형미로, 한국 석등 중에서도 가장 조화롭고 이상적인 형태라 평가받습니다.🏛️ 2. 구조와 특징전체 높이 약 2.8m, 8각형 구조로 되어 있습니다.아래에는 연꽃무늬 받침돌이, 위로는 불빛을 담는 화사석(火舍石)이 자리해 있습니다.옥개석(지붕돌)은 네 귀퉁이가 부드럽게 들려 있어 생동감이 있고, 전체적으로..

Korean Proverb : Well Begun Is Half Done

Korean Proverb Series 12Well Begun Is Half Done"시작이 반이다"(Sijak-i ban-ida)🕰️ 1. The Proverb’s Core MeaningThe Korean proverb “시작이 반이다” literally translates to:“Starting is half of the task.”It captures the essential truth that taking the first step toward any goal is often the hardest — and most crucial — part of the entire journey. Once the inertia of hesitation is broken, momentum naturally be..

Korean Proverb : A Frog in a Well

Korean Proverb Series 11A Frog in a Well"우물 안 개구리"(Umul an gaeguri)🕰️ 1. The Proverb’s Core MeaningThe Korean proverb “우물 안 개구리” literally translates to:“A frog in a well.”It describes a person with limited experience or perspective who mistakenly believes their small, familiar world represents the whole of reality.Just as a frog confined within a well sees only a small circle of sky and assume..

Korean Folktale : The Tale of the Cowherd and the Weaver Girl

🍂 Korean Folktale Series 12“The Tale of the Cowherd and the Weaver Girl”(견우와 직녀 이야기 · Gyeonwoo wa Jiknyeo Iyagi)🕰️ 1. The StoryHigh in the heavens, there lived Jiknyeo, the Weaver Girl — a graceful princess whose duty was to weave the clouds into magnificent garments for the gods. On the opposite side of the Milky Way resided Gyeonwoo, the Cowherd — a humble and diligent young man who tended t..

Korean Folktale : The Tale of Yeon O-rang and Se O-nyeo

🍂 Korean Folktale Series 11“The Tale of Yeon O-rang and Se O-nyeo”(연오랑과 세오녀 이야기 · Yeon O-rang gwa Se O-nyeo Iyagi)🕰️ 1. The StoryLong ago, in the ancient kingdom of Silla, a devoted couple named Yeon O-rang and Se O-nyeo lived by the sea. They sustained a humble life through fishing and weaving, their love simple yet profound — existing in harmony with the waves and the wind. One fateful day, ..

Stories of Korea’s National Treasures : Five-Story Stone Pagoda at Jeongnimsa Temple Site in Buyeo

🏯 Stories of Korea’s National Treasures 9Photo Credit: Cultural Heritage Administration of KoreaFive-Story Stone Pagoda at Jeongnimsa Temple Site in Buyeo(부여 정림사지 오층석탑 )📖 1. History & Architectural DescriptionThe Five-Story Stone Pagoda at Jeongnimsa Temple Site, located in Buyeo, Chungcheongnam-do, is designated as National Treasure No. 9 of Korea.Built during the Baekje Kingdom (6th–7th cent..